Corso's Blog

Posts Tagged ‘Barry Sisters

Papirosen — Песня в исполнении сестер Берри

leave a comment »


а вот еще одна песенка:

Сестры Клер и Мерна Берри были первыми, кто сделал популярную адаптацию еврейским народным песням для массовой аудитории.

Начали петь они в США, но их огромные способности принесли им популярность, сделав их международным дуэтом. Немалую роль в этом сыграл замечательный талант аранжировщика, продюсера и композитора Абрахама Еллстеина, руководителя дуэта.

Голос Клэр — выше; у младшей Мерны более низкий. Что они пели? Все от удивительного Hava Nagila, Abi Gezunt, Zuges Mir Noch Amool, и Dem Nyem Scher, Ciao Ciao Bambina. Репертуар сестер Берри включал песни на девяти языках.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Barry_Siste

Автор слов — Herman Yablokoff
Холодная ночь.Всюду туманная темнота.
Стоит грустный мальчик и смотрит по сторонам.
Лишь стена защищает его от дождя.
В руке он держит кошёлку.
В его глазах немая мольба:
У меня нет уже сил бродить по улице
Голодным, оборваным, мокрым от дождя.
С расвета я брожу и никто не дал заработать.
Все смеются и издеваются надо мной.

Купите же папиросы,
Сухие не залитые дождем.
Купите дешево ,честное слово.
Купите сжальтесь надо мной.
Спасите сироту от смерти.
Купите замечательные спички,
Этим вы поддержите жизнь сироты
Тщетны мои крики и беготня,
Никто не хочет у меня купить,
Я умру медленной смертью на улице, как собакаМой отец потерял на войне руки,
Моя мать не смогла выдержать горя,
Загнавшее ее в могилу.
Я остался на свете
Несчастным и одиноким как камень.
Чтобы поесть, я собираю крошки на старом рынке.
Жесткая скамейка в холодном парке служит мне постелью.
И еще полицейские избивают меня тяжелыми плетьми,
И мои мольбы и плач не помогают.

У меня была родная сестренка
С ней вместе мы блуждали целый год.
С ней мне было намного легче.
Когда я смотрел на нее, притуплялся голод.
Неожиданно она ослабла и серьезно заболела.
На холодной скамейке в парке она умерла на моих руках.
С ее смертью я потерял все.
Так пусть же смерть придет и ко мне.

a kalte nacht a nebeldike fintster umetum
shteyt a yingele fartroyert un kukt sich arum
fun regn shitst im nor a want
a kosikl halt er in hant
un sayne oigen betn jedn shtum:
ich hob shoyn nit keyn koyech mer arumtsugeyn in gas
hungerik and opgerisn, fun dem regn nas
ich shlep arum sich fun baginen keiner git nit zu fardinen
ale lachn machn fun mir shpas

kupitye koyft zhe koyft zhe papirosn
trukene fun regn nit fargosn
koyft zhe, bilik benemones
koyft un hot oyf mir rakhmones
ratevet fun hunger mikh atsind
kupitye koyft zhe, shevebelakh antikn
dermit ver ir a yosiml derkvikn
umsist mayn shrayen un main loifn
keiner wil bai mir nit koifn —
oisgein welich musn wi a hunt

mayn tate in milchome hot farloyrn sayne hent
mayn mame hot di zores mer oishaltn nit gekent
yung in keywer zi getribn
bin ich oif der welt farblibn
umgliklach un elnt vi a shteyn
breklech klayb ich oif zum esn oif dem altn mark
a harte bank is mayn geleger in dem kaltn park
in dertsu di poitsyantn shlogn mich mit shwerdn, kantn,
s’helft nit mayn bet, mayn geveyn

ich hob gehat a shvesterl, a kind fun der natur
mit mir tsuzamen sich geshlept hot si a gantsn yor,
mit ir geven is mir fil gringer
leichter wern flegt der hinger wen ich fleg a kukt on nor oif ir.
mit a mol govern is si shwach un seyer krank
oif mayne hent geshtorbn si, oif a gassn bank.
un az ich hob si farloyrn hob ich alts shion ongeworn
sol der toit schoin kumn oich zu mir

Written by Valery Portnyagin

26/04/2010 at 15:00

Опубликовано в Без рубрики

Tagged with